diff options
author | Patrick Goltzsch <pg (at) in-transit.cc> | 2020-03-04 16:53:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Patrick Goltzsch <pg (at) in-transit.cc> | 2020-03-04 16:53:51 +0100 |
commit | 4231a8f24da76d954d951e77a941b432399c2751 (patch) | |
tree | 623dd3478e31a1ecf03f39c8b98699d3c57d6ab7 /OEBPS/Text/26-messina.html | |
download | johann-gottfried-seume-spaziergang-nach-syrakus-4231a8f24da76d954d951e77a941b432399c2751.tar.gz johann-gottfried-seume-spaziergang-nach-syrakus-4231a8f24da76d954d951e77a941b432399c2751.tar.bz2 johann-gottfried-seume-spaziergang-nach-syrakus-4231a8f24da76d954d951e77a941b432399c2751.zip |
initial commit
Diffstat (limited to 'OEBPS/Text/26-messina.html')
-rw-r--r-- | OEBPS/Text/26-messina.html | 528 |
1 files changed, 528 insertions, 0 deletions
diff --git a/OEBPS/Text/26-messina.html b/OEBPS/Text/26-messina.html new file mode 100644 index 0000000..b09ad6b --- /dev/null +++ b/OEBPS/Text/26-messina.html @@ -0,0 +1,528 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> + <link href="../Styles/style.css" rel="stylesheet" type="text/css" /> + <title>Messina</title> +</head> +<body> + +<!-- pb n="[281]" facs="#f0307"/ --> + +<div class="chapter" id="Messina"> +<div class="dateline"><span class="right"><span class="spaced">Messina</span>.</span></div> + +<p> <span class="initial">I</span>ch muss mich etwas fassen, +dass ich Dich den Weg über den Berg und Taormina hierher mit +mir nicht gar zu unordentlich machen lasse; ob Du gleich +Geduld genug wirst haben müssen, denn ich bin ein gar +schlechter Systematiker. Der Wirth im Elephanten in +Katanien, in dessen Buche ich viele Bekannte fand und der +sich als einen sehr guten Hodegeten ankündigte, besorgte mir +eben nicht wohlfeil einen Mann mit einem Thiere, der mit mir +die Fahrt bestehen sollte. Ich packte meinen Sack voll +Orangen und ritt nun bergan. Wie viel ich Dörfer und Flecken +durchritt ehe ich am Sandkloster ankam, weiss ich nicht +mehr. Dieses Kloster gehört bekanntlich den reichen +Benediktinern unten in der Stadt, die hier nur einen +Layenbruder haben, welcher die Oekonomie besorgt denn sie +haben rund umher weite Distrikte von Weinbergen. Bey den +Mönchen gilt selten das Sprichwort, im Weine ist Wahrheit; +sondern im Weine ist Schlauheit. Ich kann mir nicht helfen, +und wenn mich die Mönche zum Abt machten, ich würde sagen, +je grösser das Kloster, desto grösser die Sottise. Die +Mönche unten sind gar feine Kauze, die das Inkonsequente und +Bedenkliche und Kritische ihrer jetzigen Lage sehr gut +fühlen und die Kutte durchzuschauen wissen: diese waren +freundlich und höflich. Der Layenbruder hier im Sande war +etwas grämelnd und murrsinnig. Er nahm meinen +Empfehlungsbrief, betrachtete ihn und sagte mir ganz +trocken: Der Abt, +<!-- pb n="282" facs="#f0308"/ --> mein Vorgesetzter, hat +ihn nicht unterschrieben; er geht mich also nichts an. Das +ist schlimm für mich, sagte ich: Ja wohl! sagte er. Was soll +ich nun thun? fragte ich: Was Sie wollen; antwortete er. Er +besann sich indessen doch etwas; man trug eben das Essen +auf. Er fragte mich, ob ich mit essen wollte; und ich machte +natürlich gar keine Umstände, weil ich ziemlich hungrig war. +Wir setzten uns und über Tische ward mein Wirth +freundlicher. Mein Maulesel mit dem Führer wurde nach dem +nächsten Orte Nikolosi geschickt und mir Quartier und Pflege +gesichert. Man meldete, dass eine fremde sehr vornehme +Gesellschaft ankommen würde, die auch auf den Berg steigen +wollte: das war mir lieb. Wir assen dreyerley Fische. Denke +Dir, ein Layenbruder der Benediktiner in der höchsten +Wohnung am Aetna zur Fasten dreyerley Fische! Denn über +diesem Kloster sind nur noch einige Häuser links hinüber, +und weiter nichts mehr in der Waldregion bis hinauf an die +alte Geisshöhle. Ich spreche von dieser Seite; die andern +Pfade kenne ich nicht. Es kam ein anderer Herr, der uns +trinken half. Dieser schien ein etwas besseres Stück von +Geistlichen zu seyn. Mein Wirth zog den Brief aus der Tasche +und liess ihn den andern vorlesen: da ergab sich mir denn +erst, dass der Herr Layenbruder wohl gar nicht lesen konnte. +Der Brief lautete ungefähr, dass der Pater Sekretär ihm im +Namen und auf Befehl des Abtes schreibe, dem deutschen +reisenden Herrn, der von dem Minister sehr empfohlen wäre, +nach Würden bestens zu bewirthen. Von meiner Entfernung war +nun gar nicht mehr die +<!-- pb n="283" facs="#f0309"/ --> Rede. Der Bruder erzählte +mir seine Reisen und seine Schicksale, und dass ihn der +Papst kenne. Bald kam er auf meine Ketzerey und segnete +sich. Er liess sich mein Seelenheil und meine Bekehrung noch +etwas angelegener seyn, als der palermitanische +Steuerrevisor in Agrigent, fand mich aber ganz +refraktarisch: er musste mich mit seinem besten Futter in +die Hölle gehen lassen. Der vornehmste Grund, den er +brauchte, mich zum Christen zu machen, war: Ich hätte doch +einen sehr gefährlichen Weg vor mir, es seyen auf dem Berge +schon viele umgekommen; nun könnte ich, wenn ich auch todt +gefunden würde, nicht einmahl christlich begraben werden. +Das war nun freylich ein triftiges Argument; denn bey diesen +Herren ist kein Akatholikus ein Christ. Ich sagte ihm so +sanft als möglich die Anekdote des Diogenes, der sich im +ähnlichen Falle aus bat, man möchte ihm nach dem Tode einen +Stock hinlegen, damit er die Hunde wegjagen könnte. Der Mann +schüttelte den Kopf und — trank sein Glas. Nun wurde +mir ein Führer bestellt, der theuer genug war, und auf alle +Fälle alles in Ordnung gesetzt, wenn auch die Gesellschaft +nicht kommen sollte. Eben als die Einrichtung getroffen +worden war, wurde gemeldet, dass die Engländer nicht kommen +würden, sondern in Nikolosi blieben. Darüber war der Mann +Gottes sehr ergrimmt und betete etwas unsanft, wie Elisa der +Bärenprophet, über einige seiner Feinde unten in Katanien +und oben in Nikolosi. Ich machte eine Ausflucht gegen über +auf die <span class="italic">Monti rossi</span>, die sich +bey der letzten grossen Eruption gebildet haben, vermuthlich +von der Farbe +<!-- pb n="284" facs="#f0310"/ --> den Namen tragen und von +ihren Gipfeln eine herrliche Aussicht geben. Man hat eine +starke Viertelstunde nöthig sie zu ersteigen, und von ihnen +sieht man noch jetzt den ganzen ungeheuern Lavastrom der +hier ausbrach, alles umwälzte und zernichtete, einen grossen +Theil der Stadt zerstörte und tief hinter derselben sich als +eine hohe Felsenwand in der See stemmte. Ich weiss wohl, +dass Stollberg anderer Meinung ist; aber ich habe es hier so +von vielen Einwohnern gehört, unter denen auch manche +ziemlich unterrichtete Männer waren. Als ich herunter stieg, +begegnete ich zwey Engländern von der Parthie aus Nikolosi, +die den nehmlichen Spaziergang hierher gemacht hatten. Ihrer +waren fünfe, lauter Offiziere von der Garnison aus Malta, +die von Neapel kamen und unterwegs den Berg mit sehen +wollten; ein Major, ein Hauptmann und drey Lieutenants. Sie +freuten sich noch einen zur Parthie zu bekommen, und ich +holte flugs meinen Sack vom Mönche und zog herunter zu den +Engländern ins Wirthshaus nach Nikolosi, wo schon vorher +mein Führer einquartiert war. Der Mönch machte ein finsteres +Gesicht, murrte etwas durch die Zähne, vermuthlich einige +Flüche über uns Ketzer alle: ich dankte und ging.</p> + +<p>Hier trieben wir nun, die fünf Britten und Dein Freund, +unser Wesen sehr erbaulich. Die Engländer hatten den Wirth +vom goldenen Löwen aus Katanien mitgebracht; ich trat zur +Gesellschaft, man schaffte mir ein Bett so gut als möglich, +und wir legten uns nieder und schliefen nicht viel. Die +Herren erzählten ihre Abenteuer, militärische und galante, +von der Themse +<!-- pb n="285" facs="#f0311"/ --> und vom Nil, und bald +traf die Kritik einen General bald ein Mädchen. Vorzüglich +war der Gegenstand ihrer Reminiscenzen eine gewisse +originelle Trompetersfrau, die sie nach allen Prädikamenten +zur Königin ihres Lagers in Aegypten erhoben. Gegen +Mitternacht kamen die Führer, und nun setzte sich die ganze +Karavane zu Maulesel; sechs <span class="italic">Signori +Forestieri</span>, zwey Führer mit Laternen und ein +Proviantträger. Es war, wenn ich nicht irre, den sechsten +April zu Mitternacht, oder den siebenten des Morgens. Den +vorigen Tag war es trübes Wetter gewesen, hatte den Abend +ziemlich stark geregnet, hellte sich aber auf so wie wir aus +dem Wirthshause zogen. Wir gingen bey meinem Mönch in +Sankt <span class="italic">Nicolas del bosco ove della +rena</span> vorbey. Es war frisch und ward bald kalt, und +dann sehr kalt. Wir trottierten und lärmten uns warm. Dann +deklamierte der Major Grays Kirchhof, dann sangen +wir <span class="italic">God save the king</span>, nach +Händel, und +<span class="italic">Britannia, rule the waves</span>, und +andere englischpatriotische Sachen. Jeder gab seinen +Schnak. <span class="italic">We are already pretty +high</span>, sagte der Eine; <span class="italic">it is a +bitter nipping cald</span>, der +Andere. <span class="italic">Methinnks, I hear the dogstar +bark, and Mars meets Venus in the dark</span>; fuhr ein +Dritter fort. <span class="italic">Is that not smoke +there?</span> fragte ein subalterner +Myops; <span class="italic">I believe I see already old Nock +smoking his pipe. But, my dear</span>, sagte der +Major, <span class="italic">You are purblind upon your +starboard eye; it is an oaktree</span>. So war es; das gab +Gelächter, und wir ritten weiter. Bald kamen wir aus der +bebauten Region in die waldige, und gingen nun unter den +Eichen immer bergauf. Ungefähr um ein Uhr kamen wir in der +Gegend +<!-- pb n="286" facs="#f0312"/ --> der Geisshöhle an, die +aber jetzt ausser Uebung kommt. Der Fürst von Paterno hat +dort ein Haus gebaut, wo die Fremden eintreten und sich bey +einem Feuer wärmen können. Das Haus ist schlecht genug, und +ein deutscher Dorfschulze würde sich schämen, es nicht +besser gemacht zu haben. Indessen ist es doch besser als +nichts und vermuthlich bequemer als die Höhle. Hier blieben +wir eine kleine Halbestunde, bestiegen wieder unsere +Maulthiere und ritten nunmehr aus der waldigen Region in den +Schnee hinein. Ungefähr eine Viertelstunde über dem Hause +und der Höhle hörte die Vegetation ganz auf und der Schnee +fing an hoch zu werden, der schon um das Haus her hier und +da neu und alt lag. Wir mussten nun absteigen und unsere +Maulthiere hier lassen. Der Schnee ward bald sehr hoch und +das Steigen sehr beschwerlich. Unsere Führer riethen uns nur +langsam zu gehen, und sie hatten Recht: aber die Herren +ruhten zu oft absatzweise, und darin hatten diese nicht +Recht. +<span class="italic">Methinks I smell the morning +air</span>, sagte der Major, und fuhr ganz drollig fort, als +ein junger Lieutenant durch den hohlen Schnee auf ein +Lavastück fiel und über den Fuss +klagte: <span class="italic">Alack</span>, <span class="italic">what +dangers do inviron the man that meddles with cold +iron!</span> Die Kälte des Morgens ward schneidend und die +Engländer, die wohl in Aegypten und Malta eine solche +Parthie nicht gemacht hatten, schüttelten sich wie die +Matrosen. Endlich erreichten wir den Steinhaufen des so +genannten Philosophenthurms, und die Sonne stieg eben +glühend über die Berge von Kalabrien herauf und vergoldete +was wir von der Meerenge sehen konnten, die +<!-- pb n="287" facs="#f0313"/ --> ganze See und den Taurus +zu unsern Füssen. Ganz rein war die Luft nicht, aber ohne +Wolken; um desto magischer war die Scene. Hinter uns lag +noch alles in Nacht und vor uns tanzten hier und da +Nebelgestalten auf dem Ocean. Wer kann beschreiben? Nimm +deinen Benda, und lass auf silbernem Flügel dem Mädchen auf +Naxos die Sonne aufgehen: und wenn Du nicht Etwas von unserm +Vergnügen hast, so kann Dir kein Gott helfen. So ging uns +Titan auf; aber wir waren über dem werdenden Gewitter: es +konnte uns nicht erreichen. Einer der Herren lief wehklagend +und hoch aufschreyend um die Trümmern herum; denn er hatte +die Finger erfroren. Wir halfen mit Schnee und rieben und +wuschen, und arbeiteten uns endlich zu dem Gipfel des Berges +hinauf. Mich däucht, man müsste bis zum Philosophenthurm +reiten können; bis dahin ist es nicht zu sehr jäh: aber die +Kälte verbietet es; wenigstens möchte ich desswegen nicht +von der Kavalkade seyn. Von hier aus kann man nicht mehr +gehen; man muss steigen, und zuweilen klettern, und zuweilen +klimmen. Es scheint noch eine Viertelstunde bis zur höchsten +Spitze zu seyn, aber es ist wohl noch ein Stündchen Arbeit. +Die Britten letzten sich mit Rum, und da ich von dergleichen +Zeug nichts trinke, ass ich von Zeit zu Zeit eine Apfelsine +aus der Tasche. Sie waren ziemlich gefroren; aber ich habe +nie so etwas köstliches genossen. Als ich keine Apfelsinen +mehr hatte, denn der Appetit war stark, stillte ich den +Durst mit Schnee, arbeitete immer vorwärts, und war zur Ehre +der deutschen Nation der Erste an dem obersten Felsenrande +<!-- pb n="288" facs="#f0314"/ --> der grossen ungeheuern +Schlucht, in welcher der Krater liegt. Einer der Führer kam +nach mir, dann der Major, dann der zweyte Führer, dann die +ganze kleine Karavane bis auf den Herrn mit den erfrorenen +Fingern. Hier standen und sassen und lagen wir, halb in dem +Qualm des aufsteigenden Rauchdampfes eingehüllt und keiner +sprach ein Wort und jeder staunte in den furchtbaren Schlund +hinab, aus welchem es in dunkeln und weisslichen Wolken +dumpf und wüthend herauftobte. — Endlich sagte der +Major, indem er sich mit einem tiefen Athemzuge Luft +machte: <span class="italic">Now it is indeed worth a young +man's while to mount and see it; for such a sight is not to +be met with in the parks of old England</span>. Mehr kannst +Du von einem ächten Britten nicht erwarten, dessen +patriotische Seele ihren Gefährten mit Rostbeef und Porter +ambrosisch bewirthet.</p> + +<p>Die Schlucht, ungefähr eine kleine Stunde im Umfange, lag +vor uns, wir standen alle auf einer ziemlich schmalen +Felsenwand, und bückten uns über eine steile Kluft von +vielleicht sechzig bis siebzig Klaftern hinaus. Einige +legten sich nieder, um sich auf der grausen Höhe vor +Schwindel zu sichern. In dieser Schlucht lag tief der +Krater, der seine Stürme aus dem Abgrunde nach der +entgegengesetzten Seite hinüber warf. Der Wind kam von der +Morgensonne und wir standen noch ziemlich sicher vor dem +Dampfe; nur dass hier und da etwas durch die Felsenspalten +heraufdrang. Rund herum ist keine Möglichkeit vor den +ungeheuern senkrechten Lavablöcken, bis hinunter ganz nahe +an den Rand des eigentlichen Schlun<!-- pb n="289" facs="#f0315"/ -->des +zu kommen. Bloss von der Seite von Taormina, wo eine sehr +grosse Vertiefung ausgeht, muss man hinein steigen können, +wenn man Zeit und Muth genug hat, die Gefahr zu bestehen: +denn eine kleine Veränderung des Windes kann tödtlich +werden, und man erstickt wie Plinius. Uebrigens würde man +wohl unten am Rande weiter nichts sehen können. Hätte ich +drey Tage Zeit und einen entschlossenen, der Gegend ganz +kundigen Führer, so wollte ich mir wohl die Ehre erwerben +unten gewesen zu seyn, wenn es der Wind erlaubte. Man müsste +aber mit viel grösserer Schwierigkeit von Taormina hinauf +steigen.</p> + +<p>Nachdem wir uns von unserm ersten Hinstaunen etwas erholt +hatten, sahen wir nun auch rund umher. Die Sonne stand nicht +mehr so tief, und es war auch auf der übrigen Insel schon +ziemlich hell. Wir sahen das ganze grosse schöne herrliche +Eiland unter uns, vor uns liegen, wenigstens den schönsten +Theil desselben. Alles was um den Berg herum liegt, das +ganze Thal Enna, bis nach Palagonia und Lentini, mit allen +Städten und Flecken und Flüssen, war wie in magischen Duft +gewebt. Vorzüglich reitzend zog sich der Simäthus aus den +Bergen durch die schöne Fläche lang lang hinab in das Meer, +und man übersah mit Einem Blick seinen ganzen Lauf. Tiefer +hin lag der See Lentini und glänzte wie ein Zauberspiegel +durch die elektrische Luft. Die Folge wird zeigen, dass die +Luft nicht sehr rein, aber vielleicht nur desto schöner für +unsern Morgen war. Man sah hinunter bis nach Augusta und in +die Gegend von Syrakus. Aber die Schwäche meiner Augen und +die Dünste des Himmels, +<!-- pb n="290" facs="#f0316"/ --> der doch fast unbewölkt +war, hinderten mich weiter zu sehen. Messina habe ich nicht +gesehen; und mich däucht, man kann es von hier nicht sehen: +es liegt zu tief landeinwärts an der Meerenge und die Berge +müssen es decken. Palermo kann man durchaus nicht sehen, +sondern nur die Berge umher. Von den Liparen sahen wir nur +etwas durch die Wölkchen. Nachdem wir rund umher genug +hinabgeschaut hatten, und das erste Staunen sich zu etwas +Ruhe setzte, sagte der Major nach englischer +Sitte: <span class="italic">Now be sure, we needs must give +a shout at the top down the gulf;</span> und so stimmten wir +denn drey Mahl ein mächtiges Freudengeschrey an, dass die +Höhlen des furchtbaren Riesen wiederhallten, und die Führer +uns warnten, wir möchten durch unsere Ruchlosigkeit nicht +die Teufel unten wecken. Sie nannten den Schlund nur mit +etwas verändertem Mythus: <span class="italic">la casa del +diavolo</span> und das Echo in den +Klüften <span class="italic">la sua risposta.</span></p> + +<p>Der Umfang des kleinen tief unten liegenden Kessels mag +ungefähr eine kleine Viertelstunde seyn. Es kochte und +brauste, und wüthete und tobte und stürmte unaufhörlich aus +ihm herauf. Einen zweyten Krater habe ich nicht gesehen; der +dicke Rauch müsste vielleicht ganz seinen Eingang decken, +oder dieser zweyte Schlund müsste auf der andern Seite der +Felsen liegen, zu der wir wegen des Windes, der den Dampf +dorthin trieb, nicht kommen konnten. Auch hier waren wir +nicht ganz vom Rauche frey; die rothe Uniform der Engländer +mit den goldenen Achselbändern war ganz schwarzgrau +geworden; mein blauer Rock hatte seine Farbe nicht merklich +geändert.</p> + +<p><!-- pb n="291" facs="#f0317"/ --> +Ich hatte mich bisher im Aufsteigen immer mit Schnee +gelabt; aber hier am Rande auf der Spitze war er bitter +salzig und konnte nicht genossen werden. Nicht weit vom +Rande lag ein Auswurf von verschiedenen Farben, den ich für +todten Schwefel hielt. Er war heiss und wir konnten unsere +Füsse darin wärmen. Wir setzten uns an eine Felsenwand, und +sahen auf die zauberische Gegend unter uns, vorzüglich nach +Katanien und Paterno hinab. Die <span class="italic">Monti +rossi</span> bey Nikolosi glichen fast Maulwurfshügeln, und +die ganze grosse ausgestorbene Familie des alten lebendigen +Vaters, lag rund umher. Nur er selbst wirkte mit ewigem +Feuer in furchtbarer Jugendkraft. Welche ungeheuere +Werkstatt muss er haben! Der letzte grosse Ausbruch war fast +drey deutsche Meilen vom Gipfel hinab bey Nikolosi. Wenn er +wieder durchbrechen sollte, fürchte ich für die Seite von +Taormina, wo nun die Erdschicht am dünsten zu seyn scheint. +Die Luft war trotz dem Feuer des Vulkans und der Sonne doch +sehr kalt, und wir stiegen wieder herab. Unser Herabsteigen +war vielleicht noch belohnender als der Aufenthalt auf dem +obersten Gipfel. Bis zum Philosophenthurm war viel +Behutsamkeit nöthig. Hier war nun der Proviantträger +angekommen, und wir hielten unser Frühstück. Die Engländer +griffen zur Rumflasche und ich hielt mich zum gebratenen +Huhn und dann zum Schnee. Brot und Braten waren ziemlich +hart gefroren, aber der heisse Hunger thaute es bald auf. +Indem wir assen, genossen wir das schönste Schauspiel, das +vielleicht das Auge eines Menschen geniessen kann. Der +Himmel war fast ganz hell, und +<!-- pb n="292" facs="#f0318"/ --> nur hinter uns über dem +Simäthus hingen einige kleine lichte Wolken. Die Sonne stand +schon ziemlich hoch an der Küste Kalabriens; die See war +glänzend. Da zeigten sich zuerst hier und da einige kleine +Fleckchen auf dem Meere links vor Taormina, die fast wie +Inselchen aussahen. Unsere Führer sagten uns sogleich was +folgen würde. Die Flecken wurden zusehens grösser, bildeten +flockige Nebelwolken und breiteten sich aus und flossen +zusammen. Keine morganische Fee kann eine solche Farbenglut +und solchen Wechsel haben, als die Nebel von Moment zu +Moment annahmen. Es schoss in die Höhe und glich einem Walde +mit den dichtesten Bäumen von den sonderbarsten Gestalten, +war hier gedrängter und dunkler, dort dünner und heller, und +die Sonne schien in einem noch ziemlich kleinen Winkel auf +das Gewebe hinab, das schnell die ganze nördliche Küste +deckte und das wir tief unter uns sahen. Der Gluthstrom fing +an die Schluchten der Berge zu füllen, und hinter uns lag +das Thal Enna mit seiner ganzen Schönheit in einem +unnennbaren Halblichte, so dass wir nur noch den See von +Lentini als ein helles Fleckchen sahen. Dieses alles und die +Bildung des himmlischen Gemäldes an der Nordostseite, war +das Werk einer kleinen Viertelstunde. Ich werde eine so +geschmückte Scene wahrscheinlich in meinem Leben nicht +wieder sehen. Sie ist nur hier zu treffen und auch hier sehr +selten; die Führer priesen uns und sogar sich selbst +desswegen glücklich. Wir brachen auf, um, wo möglich, unten +dem Regen zu entgehen: in einigen Minuten sahen wir nichts +mehr von dem Gipfel des Berges; alles war +<!-- pb n="293" facs="#f0319"/ --> in undurchdringlichem +Nebel gehüllt, und wir selbst schossen auf der Bahn, die wir +im Hinaufsteigen gemacht hatten, pfeilschnell herab. Ohne +den Schnee hätten wir es nicht so sicher gekonnt. Nach einer +halben Stunde hatten wir die Blitze links, immer noch unter +uns. Der Nebel hellte sich wieder auf, oder vielmehr wir +traten aus demselben heraus, das Gewitter zog neben uns her +nach Katanien zu, und wir kamen in weniger als der Hälfte +Zeit wieder in das Haus am Ende der Waldregion, wo wir uns +an das Feuer setzten; nehmlich diejenigen, die es wagen +durften. Die Engländer hatten zu dieser Bergreise eine +eigene Vorkehrung getroffen. Weiss der Himmel, wer es ihnen +mag gerathen haben: die meinige war besser. Sie kamen in +Nikolosi in Stiefeln an, setzten sich aber dort in Schuhe, +und über diese Schuhe zogen sie die dicksten wollenen +Strümpfe, die man sich denken kann, und die sie sogar, wie +sie mir sagten, schon in Holland zu diesem Behufe gekauft +hatten. Der Aufzug liess sonderbar genug; sie sahen mit den +grossen Aetnastöcken, von unten auf alle ziemlich aus, wie +samogetische Bärenführer. Ich ging in meinem gewöhnlichen +Reisezeug mit gewöhnlichen baumwollenen Strümpfen in meinen +festen Stiefeln. Schon hinaufwärts waren einige holländische +Strümpfe zerrissen; herabwärts ging es über die Schuhe und +die Unterstrümpfe. Einige liefen auf den Zehen, die sie +natürlich erfroren hatten. Meine Warnung, langsam und fest +ohne abzusetzen fortzugehen, hatte nichts geholfen. Mir +fehlte nicht das Geringste. Vorzüglich hatte Einer der +jungen Herren die Unvorsichtigkeit ge<!-- pb n="294" facs="#f0320"/ -->habt, +sich mit warmem Wasser zu waschen und an das Feuer zu +setzen. In einigen Minuten jauchzte er vor Schmerz, wie +Homers verwundeter Kriegsgott, und hat den Denkzettel +mitgenommen. Vermuthlich wird er in Katanien oder Malta zu +kurieren haben. Du kannst sehen, welcher auffallende +Kontrast hier in einer kleinen Entfernung in der Gegend ist: +unten bey Katanien raufte man reifen Flachs und die Gerste +stand hoch in Aehren; und hier oben erfror man Hände und +Füsse. Nun ritten wir noch immer mit dem Gewitter durch die +Waldregion nach Nikolosi hinab, wo wir eine herrliche +Mahlzeit fanden, die der Wirth aus dem goldenen Löwen in +Katanien kontraktmässg angeschaft hatte. Wir nahmen +Abschied; die Engländer ritten zurück nach Katanien, und ich +meines Weges hierher nach Taormina.</p> + +<p>Es ist vielleicht in ganz Europa keine Gegend mit so +vielfältigen Schönheiten als um diesen Berg. Seine Höhe kann +ich nicht bestimmen. In einem geographischen Verzeichniss +wurde er hier beträchtlich höher angegeben, als die höchsten +Alpen: das mögen die mathematischen Geographen ausmachen. +Der Professor Gambino aus Katanien will diesen August mit +einer Gesellschaft hinauf gehen, um oben noch mehrere +Beobachtungen zu machen. Man hat in der Insel das Sprichwort +vom Aetna: <span class="italic">On le voit toujours le +cha</span><span class="italic">peau blanc et la pipe à la +bouche.</span> — Der Schnee soll nie ganz schmelzen; +das ist in einem so sehr südlichen Klima viel. Man nennt ihn +in Sicilien meistens, wie +bekannt, <span class="italic">Monte Gibello</span>: aber man +nennt ihn auch noch sehr oft Aetna, oder den Berg von +Si<!-- pb n="295" facs="#f0321"/ -->cilien oder +geradezu vorzugsweise den Berg. Die letzte Benennung habe +ich am häufigsten und zwar auch unten an der südlichen Küste +gefunden. Mir scheint es überhaupt, dass man jetzt anfängt, +die alten Namen wieder hervorzusuchen und zu gebrauchen. So +habe ich den Fluss unten nie anders als Simäthus nennen +hören.</p> + +<p>Bis an das Bergkloster der Benediktiner, ist der Aetna +von dieser Seite bebaut, und ziemlich gut bebaut; weiter +hinauf ist Wald und fast von lauter Eichen, die jetzt noch +alle kahl standen; und nicht weit von der Geisshöhle oder +dem jetzigen Hause von Paterno, hört die Vegetation auf. Wir +fanden von dort an bis zum Gipfel hohen Schnee. Die bebaute +Region giebt eine Abwechselung, die man vielleicht selten +mehr auf dem Erdboden findet. Unten reifen im lieblichsten +Gemische die meisten Früchte des wärmern Erdstrichs; alle +Orangengeschlechter wachsen und blühen in goldenem Glanze. +Weiter hinauf gedeiht die Granate, dann der Oehlbaum, dann +die Feige, dann nur der Weinstock und die Kastanie; und dann +nur noch die ehrwürdige Eiche. Am Fusse triffst Du alles +dieses zusammen in schönen Gruppen, und zuweilen Palmen +dazu.</p> + +<p>Auf meinem Wege nach Taormina zeigte mir mein Führer, nur +auf Einem Punkte, den alten grossen berühmten Kastanienbaum +in der Ferne. Kaum kann ich sagen, dass ich ihn gesehen +habe; ich wollte ihm aber nicht einen Tag aufopfern. Die +Nacht musste ich in einem kleinen elenden Dörfchen bleiben. +Der Weg nach Taormina gehört zu den schönsten, besonders +einige Millien vor der Stadt. Dieser +<!-- pb n="296" facs="#f0322"/ --> Ort, welcher ehemahls +unten lag und nun auf einem hohen Vorsprunge des Taurus +steht, hat die herrlichste Aussicht nach allen Seiten, +vorzüglich von dem alten Theater, einem der kühnsten Werke +der Alten. Rechts ist das ewige Feuer des Aetna, links das +fabelhafte Ufer der Insel, und gegenüber sieht man weit weit +hinauf an den Küsten von Kalabrien. Höchst wahrscheinlich +ist das Theater nur römisch; man hat es nach der Zerstörung +durch die Saracenen, so gut als möglich wieder zusammen +gesetzt, scheint aber dabey nach sehr willkührlichen +Konjekturen verfahren zu seyn. Es ist bekanntlich eines der +erhaltensten, und alles was alt ist, ist sehr anschaulich, +aber für das neue Flickwerk möchte ich nicht stehen: und +doch hat eben der schönste, prächtigste Theil am meisten von +den Barbaren gelitten. Das alte Schloss, welches noch höher +als die Stadt liegt, muss schwer zu nehmen seyn. Die heilige +Mutter vom Felsen könnte es also ziemlich gut vertheidigen, +wenn ihre Kinder verständige und brave Kriegsleute wären. +Nach Taormina hatte ich eine Empfehlung von Katanien an den +Kommandanten, die einzige in Sicilien, welche schlecht +honoriert wurde. Man wies mich in ein Wirthshaus unten am +Fusse des Berges, welches aber eine starke Stunde hinunter +ist. Das konnte mir mein Mauleseltreiber auch sagen; und +hätte ich oben ein Wirthshaus finden können, so wäre ich dem +Herrn gar nicht beschwerlich gefallen. Bey den Kapuzinern +sprach ich gar nicht ein, denn ihre Ungefälligkeit und ihr +Schmutz waren mir schon geschildert worden. Ich schickte +hier meinen Mauleseltreiber fort und wan<!-- pb n="297" facs="#f0323"/ -->derte +wieder allein zu Fusse weiter: denn an der See hinauf, +dachte ich, kann ich nun Messina nicht verfehlen. Ein alter +Sergeant von Taormina, der mir dort den Cicerone machte, +wollte mir eine Order an den Kommandanten von Sankt Alexis, +einen unter ihm stehenden Korporal, mit geben, dass er mir +das Schloss auf der Felsenspitze zeigen sollte: ich dankte +ihm aber mit der Entschuldigung, dass ich nicht Zeit haben +würde. Der Weg hinauf und herab von Taormina ist etwas +halsbrechend, und hat einige schöne, gut bebaute Schluchten. +Mein Aufenthalt oben dauerte aus angeführten Ursachen nur +zwey kleine Stunden, bis ich das Theater gesehen und Fische +und Oliven mit dem Sergeanten gegessen hatte. Der ehrliche +alte Kerl wollte mich für die Kleinigkeit durchaus einige +Millien begleiten, damit ich den Weg nicht verlieren möchte. +Einen gar sonderbaren, langgezogenen, nicht unsonorischen +Dialekt haben hier die Leute. Auf die Frage, wie weit ich +noch zum nächsten Orte habe, erhielt ich die +Antwort: <span class="italic">Saruhn incuhra cinquuh +migliah</span>; welches jeder ohne Noten verstehen wird.</p> + +<p>Diese Nacht blieb ich in einem kleinen Orte, der, glaube +ich, Giumarrinese hiess, und noch achtzehn Millien von +Messina entfernt ist. Ein Seebad nach einem ziemlich warmen +Tage that mir recht wohl; und die frischen Sardellen gleich +aus der See waren nachher ein ganz gutes Gericht. Man thut +sich hier darauf etwas zu gute und behauptet mit Recht, dass +man sie in Palermo nicht so schön haben kann. Einige Millien +vor Messina fand ich wieder Fuhrgleise, +<!-- pb n="298" facs="#f0324"/ --> welches mir ordentlich +eine Wohlthat war; denn seit Agrigent hatte ich keinen Wagen +gesehen. In Syrakus kann man nur eine Viertelstunde an der +See bis an ein Kloster vor der Stadt fahren: und eine +geistliche Sänfte, von Mauleseln getragen, die ich in den +Bergschluchten zwischen Lentini und Augusta antraf, war +alles was ich einem Fuhrwerk ähnliches gefunden hatte.</p> + +</div> <!-- chapter --> + +</body> +</html> |